<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Adventures in Chinglish</title>
	<atom:link href="http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/</link>
	<description>Giant on the move</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Aug 2012 12:43:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>By: Jan Altus</title>
		<link>http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/comment-page-1/#comment-3217</link>
		<dc:creator>Jan Altus</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 02:04:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/#comment-3217</guid>
		<description>The article states: &quot;Deformed man toilet (handicapped restroom)&quot;.  

Handicapped?  Yuk!  In the UK the term &quot;handicapped&quot; isn&#039;t a whole lot better than &quot;deformed man&quot;.

Anyway, the feature is an &quot;accessible toilet&quot;.  (&quot;Disabled toilets&quot; are toilets that are blocked, broken, vandalised, etc).

Restroom?  I haven&#039;t seen any beds in one yet but when I do, I&#039;ll start calling them restrooms.

Silly colonials!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The article states: &#8220;Deformed man toilet (handicapped restroom)&#8221;.  </p>
<p>Handicapped?  Yuk!  In the UK the term &#8220;handicapped&#8221; isn&#8217;t a whole lot better than &#8220;deformed man&#8221;.</p>
<p>Anyway, the feature is an &#8220;accessible toilet&#8221;.  (&#8220;Disabled toilets&#8221; are toilets that are blocked, broken, vandalised, etc).</p>
<p>Restroom?  I haven&#8217;t seen any beds in one yet but when I do, I&#8217;ll start calling them restrooms.</p>
<p>Silly colonials!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Titchener</title>
		<link>http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/comment-page-1/#comment-2943</link>
		<dc:creator>Peter Titchener</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 11:22:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/#comment-2943</guid>
		<description>There is a &quot;Happy VD Clinic&quot; in Taipei.

Hurray for Chinglish</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is a &#8220;Happy VD Clinic&#8221; in Taipei.</p>
<p>Hurray for Chinglish</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kevin Fylan</title>
		<link>http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/comment-page-1/#comment-950</link>
		<dc:creator>Kevin Fylan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 09:16:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/#comment-950</guid>
		<description>On the bathroom door of the restaurant I was in last night, a sign read, &quot;Crumbly, please take care.&quot; Perhaps it meant the glass was fragile, or maybe they just get a mature clientele.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>On the bathroom door of the restaurant I was in last night, a sign read, &#8220;Crumbly, please take care.&#8221; Perhaps it meant the glass was fragile, or maybe they just get a mature clientele.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bill Chapman</title>
		<link>http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/comment-page-1/#comment-934</link>
		<dc:creator>Bill Chapman</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 17:57:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/#comment-934</guid>
		<description>Why don&#039;t we use Esperanto at such international events, I wonder?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Why don&#8217;t we use Esperanto at such international events, I wonder?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian Barker</title>
		<link>http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/comment-page-1/#comment-930</link>
		<dc:creator>Brian Barker</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 14:59:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.reuters.com/china/2008/08/02/adventures-in-chinglish/#comment-930</guid>
		<description>I am not at all sure whether Chinglish is destined to become the future global language.

Interestingly however nine British MP&#039;s have nominated Esperanto for the Nobel Peace Prize 2008,

This seen at http://www.lernu.net</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am not at all sure whether Chinglish is destined to become the future global language.</p>
<p>Interestingly however nine British MP&#8217;s have nominated Esperanto for the Nobel Peace Prize 2008,</p>
<p>This seen at <a href='http://www.lernu.net'>http://www.lernu.net</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
