FaithWorld

Bashir plans Islamic law if Sudan splits, defends flogging woman

sudan (Photo: Sudan’s President Omar Hassan al-Bashir addresses a rally in Gedaref, December 19, 2010/stringer)

Sudan will adopt an Islamic constitution if the south splits away in a referendum next month, President Omar Hassan al-Bashir said on Sunday. The vote on independence for south Sudan is scheduled to start in three weeks and was promised in a 2005 peace deal that ended a civil war between the mainly Muslim north and the south, where most follow traditional beliefs and Christianity.

“If south Sudan secedes, we will change the constitution and at that time there will be no time to speak of diversity of culture and ethnicity,” the president told supporters at a rally in the eastern city of Gedaref. “Sharia (Islamic law) and Islam will be the main source for the constitution, Islam the official religion and Arabic the official language,” he said.

An official from south Sudan’s main party criticised Bashir’s stance, saying it would encourage discrimination against minorities in the north and deepen the country’s international isolation.

The 2005 peace deal ending the civil war set up an interim constitution which limited sharia to the north and recognised “the cultural and social diversity of the Sudanese people.”

Analysts expect most southerners to choose independence in the poll, due to start on January 9 and last for a week. Read the full story by Khaled Abdel Aziz here.

Russia’s Islamist rebels mull language switch to Arabic or Turkish

grozny (Photo: Workers clean blood from the sidewalk outside the parliament building in Grozny October 19, 2010 following a suicide attack there that killed four people/Kazbek Basayev)

Militants waging an Islamist insurgency in Russia’s mainly Muslim North Caucasus region have proposed using either Arabic or a Turkic language as a lingua franca for their affairs. The insurgents now communicate with each other largely in Russian, also the main language of the dozen or so Islamist web sites they are affiliated with, and of their video addresses.

The insurgency leader, Chechen rebel Doku Umarov, suggested earlier this month that a “state” language be formed for the self-styled Caucasus Emirate, a grouping of Muslim republics including Chechnya and Dagestan that want to quit Russia.

Arabic was proposed due to its status as “the language of Islam,” while a Turkic group language was suggested due to the historical and linguistic links of dozens of languages spoken in the North Caucasus. Last week a member of the Caucasus Emirate, Abu Zaid, posted a long appeal on kavkazcenter.com in favor of Arabic as a state language for the Caucasus Emirate, calling it “the international language of jihad.”

Cyprus Maronites reviving language link to Jesus

aramaic

Maronite Sunday mass in Kormakitis, 21 May 2002/Ayla Yackley

As the archbishop walks down the church aisle a melodic hymn rises from the congregation in an ancient tongue that Jesus would have recognized. The Aramaic language of the earliest Christians lives on in the church services of a tiny village on the Turkish Cypriot side of the Mediterranean island of Cyprus, where a hybrid dialect of Aramaic is commonly spoken by just 1,000 people who are striving to keep it alive.

Maronites from the village of Kormakitis, on a sun-baked peninsula in northwestern Cyprus, have for centuries used a unique language to communicate now codified by experts as Cypriot Maronite Arabic, or CMA.  Rooted in Aramaic, CMA evolved with influences from Arabic, Latin, Turkish and Greek.

Locals admit that not many in the congregation understand the meaning of the words in the Syriac-Aramaic hymns they were taught from infancy.  Like their own CMA language, it has been passed down to them phonetically. But in an attempt to boost dwindling numbers of people using CMA, an alphabet was established three years ago.

Muslim scholars recast jihadists’ favourite fatwa

magnifying koran

An Indonesian Muslim uses magnifying glass to read Koran verses printed on lamb parchment, Jakarta, July 27, 2005/Beawiharta

Prominent Muslim scholars have recast a famous medieval fatwa on jihad, arguing the religious edict radical Islamists often cite to justify killing cannot be used in a globalized world that respects faith and civil rights.  A conference in Mardin in southeastern Turkey declared the fatwa by 14th century scholar Ibn Taymiyya rules out militant violence and the medieval Muslim division of the world into a “house of Islam” and “house of unbelief” no longer applies.

Osama bin Laden has quoted Ibn Taymiyya’s “Mardin fatwa” repeatedly in his calls for Muslims to overthrow the Saudi monarchy and wage jihad against the United States.

Al-Azhar plans satellite television channel about Islam

azhar-sheikhDressed in his robe and turban, Sheikh Khaled Al-Guindy sits in the plush offices of the main benefactor of his new satellite television channel and speaks about how modern technology can be turned to service for Islam. The al-Azhar scholar, who in 2000 launched a phone-in service for Muslims seeking religious guidance, is one of the founders of Azhari, a 24-hour channel due to launch on the first day of the Muslim holy month of Ramadan, which this year will start in mid-August. Read my interview with him here. (Photo:Sheikh Khaled Al-Guindy, 31 May 2009/Tarek Mostafa)

The channel will be broadcast on both main satellite channels operating in Egypt and will be accessible worldwide. It will initially transmit in Arabic with some English and French programming and there are plans to add content later in Urdu and Turkish. Azhari received its initial 15 million Egyptian pounds funding from a Libyan businessman and philathropist, Hassan Tatanaki.

Guindy told Reuters the plan really got going about a month ago, when he officiated at the wedding of Tatanaki’s daughter. “The father of the bride and I forgot completely about that wedding and started to talk about a new wedding, about how to introduce this new channel to the rest of the world,” he said.

Pope Benedict on “haj” in Jordan

haj-1Sitting through a media briefing in Amman on Pope Benedict’s visit to Jordan starting on Friday, I whiled away the news-free parts trying to decipher the Arabic writing on the official logo (photo at right). I never fully mastered the Arabic alphabet or the Urdu language (which uses it) during my time in Pakistan over 20 years ago. But some hard-won bits of linguistic trivia remain stuck in the brain and come in handy at the most unexpected moments.

With some effort on my part, that arc of Arabic calligraphy up top revealed itself as saying al-haj al-babawi. The haj of baba … hmmm… Arabic has no “p,” so that could be the haj of papa. The Italians call him papa, so it must be talking about the pope and saying the pope’s haj. Huh? The pope’s haj?

Of course, the word haj simply means “pilgrimage” in Arabic. Western languages have taken it over as the specific term for the annual Islamic pilgrimage to Mecca. But the pope has a snowball’s chance in you-know-where to get there. Haj means pilgrimage, no more and no less, and it describes the pope’s visit just the same way as he does in the words of the many western languages he speaks.