Comments on: Duncan Niederauer’s English-German phrasebook http://blogs.reuters.com/felix-salmon/2011/02/15/duncan-niederauers-english-german-phrasebook/ A slice of lime in the soda Sun, 26 Oct 2014 19:05:02 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.2.5 By: Tatiag http://blogs.reuters.com/felix-salmon/2011/02/15/duncan-niederauers-english-german-phrasebook/comment-page-1/#comment-25709 Mon, 11 Apr 2011 08:31:13 +0000 http://blogs.reuters.com/felix-salmon/?p=7296#comment-25709 NYSE Euronext & Deutsche Borse are already tied up in multiple ways. http://goo.gl/KpI5f

Also, Duncan Niederauer’s relationship map. http://goo.gl/aKj8f

]]>
By: Christofurio http://blogs.reuters.com/felix-salmon/2011/02/15/duncan-niederauers-english-german-phrasebook/comment-page-1/#comment-24015 Wed, 16 Feb 2011 15:44:36 +0000 http://blogs.reuters.com/felix-salmon/?p=7296#comment-24015 IIRC, there was an episode of The Simpsons in which Mr. Burns sold the nuclear power plant to a group of wealthy Germans. His flunky, Smithers, has to adapt to being their flunky, so we briefly see him reading from a book called “sycophantic German.”

Which reminds me, how would one say, “I am happy to be your lead New York sycophant” im Deutsch?

]]>
By: swizzard http://blogs.reuters.com/felix-salmon/2011/02/15/duncan-niederauers-english-german-phrasebook/comment-page-1/#comment-24000 Tue, 15 Feb 2011 23:55:25 +0000 http://blogs.reuters.com/felix-salmon/?p=7296#comment-24000 Zu gross zu scheitern

Das Beunruhigtramschpapiereserleichterungspr ogram (as in, ” Das ist eines Beunruhigtramschpapiereserleichterungspr ogram!”)

]]>
By: EricVincent http://blogs.reuters.com/felix-salmon/2011/02/15/duncan-niederauers-english-german-phrasebook/comment-page-1/#comment-23993 Tue, 15 Feb 2011 22:28:21 +0000 http://blogs.reuters.com/felix-salmon/?p=7296#comment-23993 GESUNDHEIT!

]]>
By: stm123 http://blogs.reuters.com/felix-salmon/2011/02/15/duncan-niederauers-english-german-phrasebook/comment-page-1/#comment-23992 Tue, 15 Feb 2011 22:20:44 +0000 http://blogs.reuters.com/felix-salmon/?p=7296#comment-23992 English: NYSE will now be called Deutsche Börse, New York branch.
German: NYSE heisst jetzt Deutsche Börse, Niederlassung New York.

]]>
By: RichardBaum http://blogs.reuters.com/felix-salmon/2011/02/15/duncan-niederauers-english-german-phrasebook/comment-page-1/#comment-23990 Tue, 15 Feb 2011 21:27:26 +0000 http://blogs.reuters.com/felix-salmon/?p=7296#comment-23990 Co-located algorithmische Hochfrequenz-Trader sind wichtige Liquidität bereitstellen und sind von grundlegender Bedeutung für die effiziente Allokation von Kapital zu modernen elektronischen Austausch (via Google Translate)

]]>