Comments on: Grammar in Olympics story… http://blogs.reuters.com/gbu/2009/10/08/grammar-in-olympics-story/ Reader reaction to Reuters news Fri, 18 Nov 2011 06:49:03 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.2.5 By: lorilei http://blogs.reuters.com/gbu/2009/10/08/grammar-in-olympics-story/comment-page-1/#comment-345665 Tue, 13 Oct 2009 04:50:45 +0000 http://blogs.reuters.com/gbu/?p=14621#comment-345665 I’m just glad you commented on the fact that they had misspelled words also.

]]>
By: ray http://blogs.reuters.com/gbu/2009/10/08/grammar-in-olympics-story/comment-page-1/#comment-345600 Thu, 08 Oct 2009 22:11:01 +0000 http://blogs.reuters.com/gbu/?p=14621#comment-345600 I was going to jump in on this one, but see that Mr. O’Callaghan has beat me to it.

Our British cousins always use a plural with a collective noun, and their idea of a collective is a bit broader than ours on this side of The Pond.

]]>
By: Tom Grabowski http://blogs.reuters.com/gbu/2009/10/08/grammar-in-olympics-story/comment-page-1/#comment-345599 Thu, 08 Oct 2009 20:49:09 +0000 http://blogs.reuters.com/gbu/?p=14621#comment-345599 “Chicago were eliminated.”
I appreciate the grammar lesson learned and relieved that it was not an error or slang.

]]>
By: John O'Callaghan http://blogs.reuters.com/gbu/2009/10/08/grammar-in-olympics-story/comment-page-1/#comment-345595 Thu, 08 Oct 2009 14:29:31 +0000 http://blogs.reuters.com/gbu/?p=14621#comment-345595 I am a Reuters editor who was involved in this story.

The grammar issue stems from British and American usage.

Our World Desk in London first handled the story because the announcement came from Copenhagen. In Britain, sports teams take the plural so this was extended to “Chicago were eliminated.”

Our Americas Desk in Washington handled the story later in the day and the headline soon was “Rio wins 2016 Games…”

]]>