MediaFile

Welcome to Turkey, Bloomberg ‘efendim’

October 6, 2009

It always makes me happy when one of the companies on my beat reminds me that I study Turkish for at least one practical reason. In this case, it’s our rival wire service Bloomberg, which will start broadcasting news in Turkey through local partner Ciner Media. Pronounced, more or less, “Jiner Media,” the company also publishes magazines in Turkey that include Marie Claire, Newsweek Turkey, OK! and GEO.The service will be called BloombergHT for “Haber Turk,” which translates to, “Turkish News.” The service will be a 24-hour, seven-days-a-week Turkish language financial news and business channel that will broadcast on cable and satellite in Turkey and “Turkish Republics.” I have to find out what that means, but I’m guessing it means parts of Central Asia where Turkic languages are spoken.The launch will come later this year, Bloomberg said in a statement on Tuesday. It also said that Bloomberg will retain editorial control over the channel’s business content and will provide Ciner Media with access to the Bloomberg news service and that a website will follow.This news comes months after Bloomberg held a rare round of layoffs and laid out plans to shut down some of its non-English-language TV operations around the world. Bloomberg, as we and others have reported, has been working to broaden its worldwide reach. The company, I have heard from people familiar with its thinking and also from employees, wants to raise its profile outside its hardcore financial industry subscribers and is trying to offer more news to a bigger audience to do it. Pursuing BusinessWeek is one way to do it. Another would be forging more deals like the one in Turkey — let someone else handle the distribution, and you just focus on the news. We might see more of these deals soon.UPDATE: While I’ve been obsessing over whether I’ll get to play Peter Ustinov’s part in a remake of Topkapi, Business Insider noticed some substantial changes on Bloomberg TV’s presentation for the rest of the world. In the world of financial journalism, less really is more, apparently.PS: Efendi = “lord” or “master” or a general “sir” might even do these days. “Efendim” = “My lord,” etc. and is a common form of address. For example, you might call me “Robert efendim.” Someone please correct me if I’m wrong.(Reuters Photo: Istanbul)

Comments
4 comments so far | RSS Comments RSS

Here’s a reader comment from someone who asked not to be identified for work reasons. Fair enough. I think all these points about Turkish are true, but I welcome input from all our native Turkish speakers out there who can’t go a day without reading Media File.OK, I am not an expert on Turkish, but I do live with a Turk and try to spend some time with her family. I am not 100% sure on this, but I think that use of efendim is dated. I know it use to mean ‘my master’ and maybe if you are being REALLY polite to older people who could still use it, but when she and her family use that word it means something like “I am sorry, I didn’t hear that” or “what is it?”.I think Bey or Hanim are the polite ways to say Mr.I could be wrong. And either way I am happy to see Turkish coming across the wires!

 

Being originally from Istanbul, first I want to thank you for your article. The previous comment is pretty true.The word “Efendi” was a very common title during Ottoman Empire. Today, in modern Turkey, mostly we use “Merhaba (hello) efendim” as a welcoming gesture to our guests. It is also a very polite way of showing respect to older people. For your example, instead of saying “Robert efendim”, we would say “Robert beyefendi” which means “Mr. Robert”. For men “bey or beyefendi”, for women “hanim or hanimefendi” are the most common words to say “Mr. or Ms.” as well.Additionally, FYI: After the collapse of Soviet Union, there was formation of independent Turkic Republics. These states are Azerbaijan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan…Look forward to see more articles about Turkey! Thanks!

Posted by Gizem Salcigil | Report as abusive
 

If you put a question mark after “efendim” or if you put the stress on the last syllible which is typical for turkish to make a question out of a phrase then it means “You say what?” or “What did you say?”

Posted by etzel1315 | Report as abusive
 

I would love Bloomberg to broadcast in Turkish in Uzbekistan as well. We also speak a kind of Turkish.

Posted by Bryan | Report as abusive
 

Post Your Comment

We welcome comments that advance the story through relevant opinion, anecdotes, links and data. If you see a comment that you believe is irrelevant or inappropriate, you can flag it to our editors by using the report abuse links. Views expressed in the comments do not represent those of Reuters. For more information on our comment policy, see http://blogs.reuters.com/fulldisclosure/2010/09/27/toward-a-more-thoughtful-conversation-on-stories/